首頁 > 趣旅行旅遊推薦 >
各國髒話大集合!出國嗆聲才會贏~

各國髒話大集合!出國嗆聲才會贏~

bad

出國在外交朋友,髒話分享可是必學招術之一!不僅可以交流各國的風俗民情,萬一被外國人罵了也不會傻傻不清楚,今天小編就來推薦各國經典的「入門髒話」,切記謹慎使用喔!

荷蘭人喜歡罵人「癌症」

當全世界幾乎都在咒罵別人的媽媽或生殖器時,唯獨荷蘭人發洩的用字很特別,他們會用一堆”疾病”來詛咒你!

最常掛在嘴邊是「kanker」→「康咳」,荷蘭文是癌症的意思,類似我們的「ㄍㄢˋ」,從日常生活大小情緒到hip hop,都要癌症一下…

而且癌症只是最大宗,還有數不清的皮膚病、愛滋病、皰疹、梅毒、天花、腫瘤都可以派上用場。

 

所以… 你可以想像那個情境嗎?

癌症!我趕不上公車了!

肺結核!這誰買的下手啊!

皰疹!你再給我說一次試試看!

large_2259028101

法國人每天都要putain一下

雖然法國人總給人浪漫優雅的形象,但如果你深入巴黎街頭或是身旁有法國朋友,你會發現隨口髒話真是少不了!

「merde」→「妹喝的」,就是英文的「雪特」,大小不如意都要隨口來一句…

另外不得不提的是「putain」→「撲嘆」,我個人不太喜歡這個字,以英文來說就是「必取」,對我而言是相當重的用字。不過我曾在巴黎短住一段時間,每天不知聽到多少merde來putain去的,你會發現putain出現場合變化多端,已經不單純只是拿來咒罵女性了!

例如你可以說「肚子好餓喔~putain」、「打哈欠~putain」、「喬治克魯尼帥翻了~putain」… 另類的用法到現在我還是搞不懂。

德國人口頭禪「摔色」

德文「scheiße」→「摔色」也是指「雪特」,這是我很喜歡掛在嘴邊的口頭禪,在德國也很常聽到,說起來還蠻適合女生用的,有點點粗但又不大會傷人,從抒發小小心情到大大不順都很好用,連我周遭親朋好友也被摔色洗腦,你就知道這個字有多麼親民了…

補充另一個必學會髒字「arschloch」,直翻就是屁眼,殺傷攻擊力強,不鼓勵大家使用,但要知道以免你被欺負還笑得很開心。

shit01

 【美式英文】Shit還有最高級說法?!

美國人尤其喜歡在Shit前加holy,變成「holy shit」→「神聖的狗屎」,常看球賽就會聽到主播說「神聖的狗屎,他們得分了!」

另外補充兩句當地常見的用語:

1. Asshole ㄟ使吼 →屁股眼

2. Idiot 依底ㄟ特 →白癡

(報告小編~為什麼常用的”媽的法克”和”桑偶府必取”沒有解說一下咧?)
哈!這兩句只可意會,不可言傳啦!太髒了…

【英式英語】紳士的英國人總說Bloody

英國人比較少罵別人的媽媽或生殖器,罵起人來也不像美國人那麼直白,例如:

1.Piss off 批屎歐府 →滾開

2.Bloody ㄅ拉底 →血腥的

Bloody超好用!可以加在任何想要加強語氣的句子中~
像是「where the bloody hell are you?」你血腥的到底在哪裡!

skateboard

【澳洲式英語】

去澳洲打工度假這兩句一定要學起來喔!超實用~

1.Dill 地偶 →白癡,和美式用法不一樣。

2.Cunt 抗特 →指女性的生殖器,像我們說的:「你這個王X蛋…」

澳洲年輕人常用這字眼互罵,想像溜著滑板的小男生說:「What’s up you cunt?」

HK01

玩香港別隨便「仆街」

「屌你老母,仆街啦你!」
這句堪稱香港粗話代表,就算沒去過香港也經常在港片、港劇裡中聽到。
「屌你老母」按字面意思就是…想非禮你媽媽…ಠ_ಠ
因為屌來屌去實在難看,後來有進化成文雅版的說法→「頂你個肺」、「小喇叭啦」…頂到肺應該很痛吧?!
另外最近各地流行拍攝「仆街照」,大家一定不陌生,但是在香港講「仆街」其實帶有侮辱性攻擊,「仆街啦你」就有咒罵別人去死的意思,可不能隨便亂用喔!

1095635_33576842

韓劇經典罵人台詞

 

韓國人個性急但不太罵髒話,若遇到不順的事情會說:「아~씨」→「啊~係!」,像是我們的口頭禪「嘖」,其實「係」後面還有一個字…但太髒了大家會自動消音!

還有韓劇裡常聽到的「바보」→「趴ㄅㄡ」,是指別人笨蛋的意思,情人或朋友間經常使用,說起來有點「你這個小阿呆」的可愛感!

日本人連咒罵都有禮

日本人出了名的有禮貌,髒字也不太敢明目張膽說出來,所以他們對於台灣人老是把「ばかやろう」八塊鴨肉掛在嘴上感到非常訝異,這句話在當地亂說可是失禮到極點的喔!

當然他們也會情緒失控爆粗口,例如「まづい」馬茲伊→「吼~討厭!」,針對事情不順利而生氣時用的;或者像是卡通灌籃高手中,流川楓常罵櫻木「あほう」啊齁 →「傻子」。

比起台灣人醮三字經的霸氣,日本人實在客氣太多了!

tai

泰式粗話又酸又辣

泰文本身聽起來就有一種獨特的趣味性,ㄉㄞˊ來ㄎㄨㄞˊ去~

1.อีควาย -E-Guay → 椅ㄎㄨㄞˊ

直譯是水牛,在當地聽到:「你好牛!」是說你很笨、沒有腦的意思喔!

2.นางแรด-Nang-rad → ㄋㄤˇ 辣的

翻譯成中文大概是「貝戈戈 貨」,對泰國人來說是非常難聽的字眼,說出口會翻臉不認人的!但如果只單念 ”辣的”,則是親密好友間的小暱稱。

 

pig

千萬別說印尼人是豬

 

「你是豬喔!」對我們來說算小兒科級,但在印尼當地可是大忌!

因為宗教信仰的關係他們認為豬和狗是不潔的,豬肉和狗肉也一律不吃,除非你真的很厭惡對方,才會大罵豬啊狗的。

1.Anjin ㄢˇ進 →狗

2.Babi 巴必 →豬

 

 

360182_8531

台灣人三個字闖天下

記得小編大學時期有位來自非洲甘比亞的同學,不太會講中文,一次對話令我印象非常深刻…(以下簡稱甘&編)

 

甘:「幹X娘!Karen,你賣春嗎?」

編:「….What?! 你說什麼?」

他又用了超字正腔圓的中文說了一次…ↁ_ↁ

 

我問他真的知道是什麼意思嗎?他說不就是…
「Hello,Karen. How are you?」打招呼嘛!
真不知道是誰教他的,被一個外國人問候自己媽媽實在是#$%!…小編該去刷個牙了!

 

 

☛怎麼搶到廉航5百的機票:
加入FB促銷機票社團,小編找票給你搶➢

分享文章給朋友
你的專屬推薦

網友激推熱門住宿,你必須知道

便宜機票馬上搜,輕輕鬆鬆飛出國

【2016年度大賞】別說沒看過!2016年度最賣座的電影回顧

2018夏天最夯景點Top10

八大不可思議!探索世界神祕景點

【2016年度大賞】你都看過沒?2016最熱門的電視劇